Comptine pour la fête des pères

 

Papa,

Ma main est une fleur (main grande ouverte)
Mes doigts sont des pétales (écarter les doigts)
Je t’aime, un peu (pouce)
Beaucoup, passionnément, (index, majeur)
A la folie, pas du tout (annulaire, auriculaire)
Pas du tout ? (rejet de l’auriculaire)
Mais non petite fleur ! (non avec l index dirige vers la main)
Moi, je sais bien que papa (mains croisées sur le cœur)
M’aime de tout son cœur ! (balancement latéral du corps)

Comptine,jeux de doigts la poulette a pondu un œuf

Comptine/Jeux de doigts la poulette a pondu un œuf

 

poulette_oeuf

 

Texte de la comptine de jeux de doigts de la poulette a pondu un œuf:

 

 

La poule a pondu un œuf !
Celui-ci l’a vu.
Celui-ci l’a pris.
Celui-ci l’a cuit.

Continuer la lecture de Comptine,jeux de doigts la poulette a pondu un œuf

Video de la comptine l’araignée Gypsie

Video de la comptine l’araignée Gypsie

Bande sonore de la chanson enfantine l’araignée Gypsie

enregistrement audio l araignée gypsie chanson tradi

Paroles de la chanson enfantine l’araignée Gypsie:

Version courte de l’araignée Gypsie:

toile d’araignée

L’araignée Gypsie monte à la gouttière,
Tiens voila la pluie, Gypsie tombe par terre.
Mais le soleil a chassé la pluie.

Continuer la lecture de Video de la comptine l’araignée Gypsie

L’enfant au tambour-chanson enfantine-hiver

Paroles de la chanson: L’enfant au tambour:

Parapampam rampampam
Sur la route parapampampam
Petit tambour s’en va parapampampam
Il sent son cœur qui bat parapampampam
Au rythme de ses pas parapampampam
Rapampampam rapampampam

Continuer la lecture de L’enfant au tambour-chanson enfantine-hiver

Thanksgiving-chanson enfantine-Little Pilgrim

pilgrims

 

(Sur l’air de :little little little star)

Little Pilgrim clothed in gray

On that first Thanksgiving Day.

Natives also clothed in brown

Come to visit Plymouth Town.

-Side by side they ate and prayed

On that first Thanksgiving Day.

Let’s be thankful for this day

for our friends

and our play.

Let’s be thankful, let’s be glad,

for our food and the things we have.

Let’s give thanks for you and me,

and our home and family.

pilgrim_indians_thanksgiving

Thanksgiving-Chanson enfantine anglaise-Turkey dinner sur l’air de Frères Jacques

dinde_repas

Turkey dinner song

Turkey Dinner, turkey dinner,
Gather round, gather round,

Who will get the drumstick?
Yummy, yummy drumstick,

All sit down, all sit down.

Cornbread muffins, chestnut stuffing,

Puddin’ pie, one foot high,

All of us were thinner
Until we came to dinner;

Me oh my! Me oh my!

Here We Go Over to Silly Tilly’s

Here we go over to Silly Tilly’s,
Silly Tilly’s, Silly Tilly’s,
Here we go over to Silly Tilly’s,
On Thanksgiving Day.

Mrs. Squirrel brought acorn jam,
Acorn jam, acorn jam,
Mrs. Squirrel brought acorn jam,
On Thanksgiving Day.

Mr. Woodchuck brought nut cake,
Brought nut cake, brought nut cake,
Mr. Woodchuck brought nut cake,
On Thanksgiving Day.

Mr. Chipmunk brought cranberry stew,
Cranberry stew, cranberry stew,
Mr. Chipmunk brought cranberry stew,
On Thanksgiving Day. Mrs. Fieldmouse brought oat bran pudding,
Oat bran pudding, oat bran pudding,
Mrs. Fieldmouse brought oat bran pudding,
On Thanksgiving Day.

Mr. Bunny brought potato pie,
Potato pie, potato pie,
Mr. Bunny brought potato pie,
On Thanksgiving Day.

Mr. Turkey brought corn to pop,
Corn to pop, corn to pop,
Mr. Turkey brought corn to pop,
On Thanksgiving Day.

It was the very best Thanksgiving,
Best Thanksgiving, best Thanksgiving,
It was the very best Thanksgiving
The animals had ever had!

Traduction de la chanson enfantine anglaise: Turkey dinner:

Banquet de la dinde, banquet de la dinde,
tous ensemble, tous ensemble,

Qui va avoir le pilon de dinde?
Délicieux pilon de dinde,

Asseyez-vous tous, asseyez-vous tous,
Muffins de pain de mais, farce de châtaignes,

Tarte au Poudding, qui prend l’ascension,

Nous tous étions plus minces,
jusqu’au moment du banquet;

C’est à mon tour de manger! C’est à mon tour de manger!

dinde

Here We Go Over to Silly Tilly’s

Here we go over to Silly Tilly’s,
Silly Tilly’s, Silly Tilly’s,
Here we go over to Silly Tilly’s,
On Thanksgiving Day.

Mrs. Squirrel brought acorn jam,
Acorn jam, acorn jam,
Mrs. Squirrel brought acorn jam,
On Thanksgiving Day.

Mr. Woodchuck brought nut cake,
Brought nut cake, brought nut cake,
Mr. Woodchuck brought nut cake,
On Thanksgiving Day.

Mr. Chipmunk brought cranberry stew,
Cranberry stew, cranberry stew,
Mr. Chipmunk brought cranberry stew,
On Thanksgiving Day. Mrs. Fieldmouse brought oat bran pudding,
Oat bran pudding, oat bran pudding,
Mrs. Fieldmouse brought oat bran pudding,
On Thanksgiving Day.

Mr. Bunny brought potato pie,
Potato pie, potato pie,
Mr. Bunny brought potato pie,
On Thanksgiving Day.

Mr. Turkey brought corn to pop,
Corn to pop, corn to pop,
Mr. Turkey brought corn to pop,
On Thanksgiving Day.

It was the very best Thanksgiving,
Best Thanksgiving, best Thanksgiving,
It was the very best Thanksgiving
The animals had ever had!

Chanson enfantine à gestes d’une araignée sur le plancher

Chanson à gestes: Une araignée sur le plancher

Un poème pour la fête des mères

Poème  pour la fête des mères

maman et son enfant retrouvailles
maman et son enfant retrouvailles

Bonne fête maman

Qui m’embrasse le matin…
Me fait plein de calins?
Qui m’habille et me coiffe…
Me donne à boire si j’ai soif?
Qui prépare des gâteaux…
Soigne mes petits bobos?
Qui raconte des histoires…
Pour m’endormir le soir?
C’est ma maman,
Maman chérie….
Et c’est elle
La plus jolie!

Suggestions:

Vous pouvez adapter  ce poème en le chantant.

 

Thanksgiving – chanson anglaise enfantine – All things bright and beautiful

Words based on Genesis 1:31 by Cecil Frances Alexander (1818-1895) This version of the tune is from a 17th Century English melody.

All things bright and beautiful:

petite_fille_arrose_fleurs

Bande sonore de All things bright and beautiful

Refrain:

All things bright and beautiful,
All creatures great and small,
All things wise and wonderful
The Lord God made them all.

Each little flower that opens,
Each little bird that sings,
God made their glowing colors,
And made their tiny wings.

Refrain

The purple-headed mountains,
The river running by,
The sunset and the morning
That brightens up the sky.

Refrain

The cold wind in the winter,
the pleasant summer sun,
the ripe fruits in the garden:
God made them every one.

Refrain

God gave us eyes to see them,
And lips that we might tell
How great is God Almighty,
Who has made all things well.

Refrain

 

 

 

Traduction de la chanson anglaise: « All things bright and beautiful »:

Refrain:

Toute chose belle,
Toutes les créatures grands et petits,
Toutes choses sages et merveilleux :
C’est le  Seigneur qui les a créés.

Chaque petite fleur qui s’ouvre,
Chaque petit oiseau qui chante,
Dieu a fait leurs couleurs rougeoyantes,
Et fait de leurs petites ailes.

Refrain

Les montagnes tête pourpre,
La rivière en cours d’exécution,
Le coucher du soleil
et le matin Qui illumine le ciel.

Refrain

Le vent froid en hiver,
Le soleil d’été agréable,
Les fruits mûrs dans le jardin :
Dieu a fait tout le monde.

Refrain

Dieu nous a donné des yeux pour les voir,
Et les lèvres qui nous pourrions dire Combien grand est Dieu tout-puissant,
Qui a fait toutes les choses bien.

martine_jardine
petite fille qui arrose les plantes
education-enfance.fr Available for Amazon Prime